English | Chinese (Simplified)  

一人泡茶獨飲多安靜 Sip Tea Alone and Enjoy Tranquility

Posted by CRM . on

文 By: 許玉蓮 Hooi Yoke Lien

現今大家比較習慣忙碌的工作與生活,無論在網上或網下,分秒都被填滿了各種社交活動,身邊也充塞着各種最新動態及新聞資訊。
完成人與人的交往以及傳遞信息固然重要,但是在這種周而複始的過程中,我們覺得每日抽出一點時間讓自己靜下來獨處,通過獨處重新出發找回自己的節奏與定位也同樣重要。
獨處的起點方法,是製造一個空間讓自己“停下來”,比如說每天下班後抽離原有的社交或緊張生活,讓自己留在茶室裡泡茶喝、在書房裡看書或在公園裡散步疾走。
獨處不是與人斷絶來往,不是孤獨隱居,反而我們通過“安靜”的訓練來穩固自己的心。安置好我們的心,我們的生活才不會迷失。
我們在獨處中練習的是“讓心靈慢慢地安靜”,無論看書、一人泡茶獨飲、獨自散步等,唯有當安靜的時候,我們才能覺察自己,認識自己的想法多一點,找到自己生活的條理。


We have gotten used to busy workload and daily life of the modern age. Online or not, every second of our life is occupied by social activities – this is not to mention constantly incoming of latest news and information and developments of various events.

While interaction with each other and conveyance of messages remain important, it is also equally vital that we shall spare ourselves some time from repetitive interactions. So that we can keep quiet and allow ourselves to rediscover our rhythm and positioning in life.

Solitude can be achieved by creating a space for ourselves to literally slow down. For example, having gone through the hectic schedule of work or social life, we shall go home and stay in our tea room to enjoy a cup of tea. Reading in our study and walking in the park are also ideal.

Solitude doesn't mean total cut off from interaction with others, nor does it mean living alone. Pretty much the contrary, indeed – we train ourselves to have stronger mind with solitude. Feeling firm deep in heart, our life would not go astray.

Through solitude we are training ourselves to calm down our mind and soul. Whether we are reading, brewing and enjoying tea, or walking alone – we are able to observe ourselves only when we feel tranquil. Through tranquility and solitude, we shall find ourselves delving into our own thoughts
Tea Talk

← Older Post Newer Post →